엘리트들 시즌 8
엘리트들 시즌 8 - 1화 [5]
Boni 예희
2024. 8. 7. 14:35
40:01 | Tus cuentas. | 네 회계 장부 |
40:05 | Números rojos, | 빨간 숫자만 보여 |
40:06 | más números rojos, y venga números rojos. | 온통 빨간 숫자뿐이지 |
40:10 | Tu contabilidad parece una lista de llamadas perdidas. | 부재중 전화 목록처럼 말이야 |
40:14 | ¿De dónde sacaste esto? | 어디서 구했어? |
40:16 | De la verdad. | 진실의 통로에서 |
40:18 | No del cuento chino que me intentaste vender. | 어제 네가 팔아넘긴 거짓이 아니라 |
40:21 | Las mentirosas arruinadas no son un perfil que me apetezca amadrinar, la verdad. | 솔직히 파산한 거짓말쟁이를 후원하고 싶진 않아 |
40:26 | Que tengas un buen día. | 좋은 하루 보내 |
40:38 | Lo que sea por entrar en el club. | 클럽에 들어오려고 물불 안 가리네? |
40:41 | Hasta exponer a una compañera. | 동급생을 까발리기까지 |
40:43 | Felicidades. | 축하해 |
40:44 | Soy tu madrina. Gracias. | - 네 후원자가 될게 - 고마워 |
40:48 | Isadora y tú no sois amigas, ¿no? | 이사도라랑 친구는 아니지? |
40:50 | - ¿Cómo? - Vender a una compañera sí que lo tolero. | - 뭐? - 동급생을 배신하는 건 괜찮아 |
40:54 | A una amiga, jamás. | 하지만 친구는 안 돼 |
40:56 | En el club buscamos un ambiente de buen rollo y de unidad. | 클럽에선 화기애애하고 단합된 분위기를 원해 |
41:00 | No queremos ni puñaladas ni mierdas tóxicas. | 뒤통수치거나 치졸하게 굴면 안 되지 |
41:06 | - ¿Por qué me ofreces ser camarero? - Necesitas la pasta. | - 왜 나한테 일을 제안해? - 너 돈 필요하잖아 |
41:09 | ¿No me puedes tener en casa, pero sí en el curro? | 집에는 못 가도 직장은 괜찮아? |
41:12 | Solo quiero ayudarte. | 그냥 돕고 싶어서 그래 |
41:13 | No te digo que no me haga falta, | 필요 없다고 할 순 없지만 |
41:15 | pero no sé si quiero ayudas para quitarte las culpas, sinceramente. | 죄책감 때문에 그러는 거면 도움받기 불편해 |
41:18 | Ay, Joel, no seas orgulloso. | 조엘, 고집부리지 마 |
41:25 | ¿Qué pasa? ¿Qué miras? | 왜? 뭘 봤는데? |
41:30 | Lo… lo pienso y te digo, ¿vale? Chao. | 생각해 보고 알려줄게, 안녕 |
41:33 | Pero, Joel. No… [resopla] | 조엘, 잠깐… |
41:39 | Gracias. | 고맙습니다 |
42:02 | ¿Qué? | 왜? |
42:03 | ¿Qué pasa? | 뭔데? |
42:04 | No, nada. | 아니야 |
42:08 | No, dime. ¿Qué pasa, Iván? | 아니, 말해봐 왜 그래, 이반? |
42:14 | Bueno, tenemos mogollón de que hablar, ¿no? | 우리 할 얘기 많잖아? |
42:16 | Ya lo sé, pero, porfa, ¿lo podemos dejar para otro momento mejor? | 그건 알지만 다음에 하면 안 될까? |
42:21 | Ahora quiero estar así y solo así. | 지금은 이것만 하고 싶어 |
42:29 | ¿Qué? ¿Qué pasa, Iván? | 왜? 왜 그래, 이반? |
42:34 | ¿Por qué me dejaste tirado? | 그날 왜 바람맞혔어? |
42:37 | Yo no te dejé tirado. | 바람맞힌 거 아니야 |
42:39 | Bueno, ¿y cómo llamas a lo que hiciste? | 그럼 네가 한 짓을 뭐라고 하지? |
42:42 | No aparecer, no avisar, | 나타나지도 않고 연락도 없고 |
42:45 | no cogerme el teléfono. | 전화도 안 받고… |
42:46 | Joder. | 젠장 |
42:47 | ¿Y qué? | 그럼 뭔데? |
42:49 | ¿No es verdad? | 맞지 않아? |
42:51 | ¿En serio? | 진심이야? |
42:52 | ¿No te podías esperar? Te lo he pedido por favor, joder. | 기다려 줄 순 없었어? 부탁했잖아, 젠장 |
42:55 | Podía, pero llevo semanas tragándomelo y… | 그래, 하지만 몇 주 동안 곱씹어 봐도… |
42:58 | ¿Y yo? Yo llevaba semanas deseando que volvieras. | 그럼 나는? 몇 주나 널 기다렸어 |
43:01 | Te he echado muchísimo de menos también, Joel. Pero tampoco podía estar ahí… | 나도 너무 보고 싶었어, 조엘 하지만 나라고… |
43:05 | Mira, no quería ser tu equipaje de mano. | 네 수하물 같은 처지가 되긴 싫었어 |
43:07 | - ¿Eh? - ¿Qué dices? | - 알아? - 무슨 소리야? |
43:09 | ¿Qué coño iba a hacer ahí, Iván? | 내가 거기서 뭘 하겠어? |
43:11 | Solo iba para estar contigo cuando tuvieras tiempo libre, en plan tu mantenido. | 네가 한가할 때만 옆에 있겠지 너한테 빌붙어서 |
43:15 | Podrías haber hecho lo que te diera la gana. Cualquier cosa. | 네가 하고 싶은 건 뭐든 할 수 있었어, 뭐든지 |
43:18 | Un curso de inglés, así mejorabas un poco también. | 영어 수업 들으면 영어도 늘 거고… |
43:21 | - Pero ¿te estás escuchando? - Viajar ahí. África es lindo. | - 말이 된다고 생각해? - 아프리카 여행도 다니고 |
43:24 | ¿Te estás escuchando? ¡Es totalmente un plan de mantenido! | 그게 바로 네 옆에 빌붙어 사는 거라고 |
43:27 | ¿Eh? Y perdóname si preferí quedarme aquí | 여기 남아서 학년도 마치고 |
43:30 | e intentar sacarme el curso y mejorar mi vida sin ayuda. | 남의 도움 없이 살아보려고 해서 미안하다 |
43:34 | ¿Cómo sin ayuda de nadie? Te pago yo el colegio. | 남의 도움 없이? 네 수업료는 내가 내 |
43:42 | Mira, Joel… | 조엘… |
43:43 | Que te jodan, Iván. Que te jodan. | 꺼져, 이반, 꺼져 |
43:49 | [susurra] Su puta madre. | 돌겠네 |
43:59 | ¿Qué te pasa? | 왜 그래? |
44:00 | Quiero que seas mi padrino. | 날 후원해 줘 |
44:06 | Quiero entrar en Alumni. | 동문회에 들어가고 싶어 |
44:08 | Vale. Mira, siéntate y lo hablamos bien. ¿Vale? | 알았어, 앉아서 얘기하자 |
44:13 | Venga. | 어서 |
44:20 | Aunque te haya entrado por la bragueta, lo debes poner a prueba. | 아무리 그 자식한테 반했어도 테스트는 해야지 |
44:23 | Que sí. ¿Ya sabes qué le vas a hacer a la tuya? | 할 거야, 그러는 너는 어쩔 건데? |
44:26 | Quiero divertirme, que para eso hemos montado el club. | 클럽의 목적에 맞게 재밌게 놀아보려고 |
44:29 | Vamos a jugar un poco, anda. | 장난 좀 쳐보자 |
44:31 | ¿A qué? | - 어떻게? - 한계까지 밀어붙이는 거야 |
44:31 | A llevarlos al extremo. ¿No tienen tantas ganas de entrar? | - 어떻게? - 한계까지 밀어붙이는 거야 다들 안달 났잖아 |
44:35 | ¿No ha vendido una a su compañera y el otro te implora que lo apadrines? | 한 명은 동급생을 팔아넘겼고 한 명은 너한테 구걸했지 |
44:38 | No me ha implorado nada, Emi. | 구걸한 거 아니야 |
44:41 | Vamos a ponerlos a prueba de verdad, Hec. A ver si tienen tantas ganas de entrar. | 걔들을 진짜로 테스트해 보자 정말 들어오고 싶은지 봐야지 |
44:45 | A ver hasta dónde están dispuestos por ser uno de nosotros. | 회원이 되기 위해 어디까지 하는지 보고 싶어 |
44:48 | [Joel] ¡Héctor! | 엑토르! |
44:51 | Al extremo. Y si entra, ya haces con él lo que quieras. | 쟤가 그 한계를 넘는다면 뭐든지 해도 좋아 |
44:54 | ¿Lo que quiera? Me dejarás hacer lo que quiera y no te meterás en medio. | 쟤랑 하고 싶은 거 다 해도 방해 안 하겠다고? |
44:58 | Perfecto, entonces. | 그럼 최고지 |
44:59 | Al extremo. Venga. | 한계까지 가볼게, 잘 가 |
45:04 | ¡Ey! | 어서 와 |
45:07 | - ¿Te acompaño? - ¿Te llevo a casa? | - 문까지 배웅해 줘? - 집까지 태워줄까? |
45:09 | - No, no, qué va. No te preocupes. - Ah, claro. | - 아니, 신경 쓰지 마 - 아, 맞다 |
45:12 | No tienes casa. Bueno, o sí. | 넌 집이 없지, 아니, 있나? |
45:14 | - Al final no me has dicho… - ¿Nos tomamos algo? | - 설명 안 해줬잖아 - 한잔할래? |
45:19 | [Héctor] No sé, ¿y este arrebato? | 글쎄다, 갑작스러운데? |
45:24 | Venga, por aquí. | 좋아, 가자 |